Wix Multilingue : Dépannage des problèmes d'alignement sur votre site multilingue

Temps de lecture : 4 min
L'alignement de vos éléments sur votre site multilingue varie entre vos versions linguistiques. Cela est dû au fait que les traductions de texte dans différentes langues peuvent être de longueurs différentes et que la mise en page des éléments n'est pas automatiquement optimisée ou réactive.
Lorsque vous créez votre site, il est important de prêter attention au design et au placement des éléments dans votre langue principale, car cela affecte l'alignement de toutes les versions linguistiques. Si vous trouvez que la version traduite de votre contenu pose des problèmes de design, pensez à reformuler ou à synthétiser le contenu.
Lorsque vous travaillez sur votre site, continuez à vérifier son apparence sur vos versions linguistiques en ligne et résolvez les problèmes d'alignement au fur et à mesure qu'ils se présentent.

Dans cet article, apprenez-en plus sur :


Déplacer des éléments dans une langue secondaire

Lorsque vous repositionnez des éléments dans une langue secondaire, cela affecte sa position dans toutes les langues. Cela signifie que le déplacement d'un élément dans l'Éditeur d'une langue secondaire déplace le même élément dans toutes les autres versions linguistiques.
Lorsque vous déplacez un élément, une fenêtre pop-up apparaît pour vous rappeler que ce changement de position sera appliqué à toutes les versions linguistiques de votre site. Vous avez la possibilité de continuer avec cette modification ou de l'annuler. 
Suggestion :
Vous pouvez toujours restaurer une version précédente de votre site si vous décidez que le repositionnement de vos éléments ne vous satisfait pas. Les langues que vous avez ajoutées, supprimées, rendues visibles ou masquées ne sont pas affectées. Les modifications apportées au contenu, au design et à la mise en page sont rétablies à la version précédente. 

Problèmes d'alignement des boîtes de texte

Les traductions de texte peuvent être de longueur différente selon les langues. Cela peut entraîner des problèmes d'alignement entre les versions linguistiques. Il existe de nombreuses façons d'aborder ces problèmes.

En savoir plus sur nos recommandations :

  • Taille de la zone de texte : Rendez votre zone de texte suffisamment grande dans la langue principale pour contenir sa traduction dans la langue secondaire. Cela évitera que le texte ne soit coupé.
  • Police : Certaines polices peuvent ne pas être lisibles dans certaines langues. Modifiez la police dans les versions linguistiques où cela pose problème. Vous pouvez également augmenter ou diminuer la taille de la police et du texte par langue pour améliorer l'alignement.
  • Espacement des lignes et des caractères: Assurez-vous que l'espacement des lignes et des caractères sont les mêmes dans toutes les langues. En savoir plus](data-composite = "true" href = "https://support.wix.com/fr/article/wix-editor-formatting-your-text" target = "")
  • Thèmes de texte: Assurez-vous que le thème du texte appliqué au texte dans la langue secondaire correspond à celui de la langue principale. [En savoir plus] (data-composite = "true" href = "https://support.wix.com/fr/article/wix-editor-working-with-text-themes" target = "")
  • Éléments superposés : Ne superposez pas les zones de texte avec des boutons ou d'autres éléments. Cela peut entraîner des problèmes d'alignement dans les cas où le texte traduit est plus long que la langue principale. Nous vous recommandons de placer les boutons et autres éléments en dehors de la zone de texte.
  • Regrouper du texte et des éléments : Le regroupement d'éléments permet d'éviter les problèmes de chevauchement et d'alignement entre les langues. En savoir plus sur le regroupement d'éléments [ici.
Suggestion :
Envisagez d'utiliser des répéteurs pour héberger votre contenu. Les répéteurs permettent d'organiser et de structurer votre contenu plus facilement, car ils ont le même design et la même mise en page. C'est un excellent moyen de vous assurer que votre contenu est organisé de manière claire et nette dans toutes les versions linguistiques.

Position et échelle de l'image d'arrière-plan

Lors de la traduction de votre site, vous devrez peut-être ajuster votre image d'arrière-plan pour qu'elle corresponde à son échelle et à son positionnement dans la langue principale.

Pour ajuster votre image d'arrière-plan:

  1. Cliquez sur le panneau Changer de langue en haut de l'Éditeur.
  2. Sélectionnez la langue secondaire sur laquelle vous souhaitez travailler.
  3. Cliquez sur l'icône Arrière -plan à gauche.
  4. Cliquez sur Paramètres.
  5. En fonction de ce que vous souhaitez modifier, procédez comme suit :
    • Ajuster l'échelle de l'image : Cliquez sur le menu déroulant sous Mise à l'échelle de l'image et sélectionnez une option.
    • Modifier la position de l'image : Sélectionnez une position sur la grille sous Définir position.
Suggestion :
Si le problème concerne des images générales et autonomes, assurez-vous d'importer les différentes versions linguistiques des images dans la même résolution (pixels).

Recommandations d'alignement supplémentaires

  • Vérifiez que les valeurs X et Y des éléments que vous essayez d'aligner sont les mêmes dans toutes les langues. Ces valeurs sont les positions horizontale et verticale par rapport à l'Éditeur. Vous pouvez voir ces valeurs dans la Barre d'outils de l'Éditeur. Si les éléments ne sont toujours pas alignés, ajoutez des espaces à la zone de texte à l'aide de la touche Entrée de votre clavier.
  • Les problèmes d'alignement qui apparaissent sur un appareil mobile doivent être ajustés à partir de l'éditeur de bureau et non de l'éditeur mobile.

Cela vous a-t-il aidé ?

|